top of page

¿Saber o Conocer?


Conocer y Saber son verbos cuyo significado es parecido. No obstante, estos dos no son intercambiables. Su uso depende de contexto.

A lo largo de nuestra vida conocemos miles de personas y aún más lugares, libros, películas y conceptos. Muchas veces, queremos comunicar lo que sabemos, y como lo hago yo ahora, transmitirlo. Por eso, es imprescindible diferenciar estos dos verbos y saber usarlos.

Las reglas son simples, léelos y haz los ejercicios. ¡Seguro que lo entenderás todo! :)



Codziennie poznajemy wiele osób, a jeszcze więcej książek, filmów, miejsc. Do wyrażenia nowej wiedzy czy znajomości służą w hiszpankim dwa czasowniki: saber i conocer i mimo, iż znaczą to samo co nasze polskie "znać", nie można ich używać wymiennie. Ich użycie zależy od kontekstu.


Mimo iż zasady są proste, w praktyce często się mylą. Nie załamujmy się jednak. Wystarczy odpowiednio często je sobie przypominać.

Materiały umieszczone na dole (plik do pobrania w trzech wersjach językowych) zawierają dwie części. Pierwsza składa się z krótkiej części teoretycznej, druga zaś to ćwiczenia. Zachęcam zarówno uczniów jak i nauczycieli do sięgania po tę drugą cześć regularnie. Co tydzień lub dwa, poproście swojego podopiecznego o zrobienie ich jeszcze raz. Zapewniam, że nie będzie to wcale nudne. Po jednorazowym wykonaniu części praktycznej, uczeń wciąż nie będzie pewien. A nauczenie się na pamięć konkretnych przykładów też jest bardzo dobre i użyteczne. Uczeń zapamięta konkretne zdanie zamiast zasady i będzie je przekładał na inne, analogiczne do tego już zapamiętanego. Pamiętajmy ze każdy uczy się inaczej i żaden sposób nie jest zły. Liczy się przecież efekt :)



ES-ES

ES-PL

ES-EN

bottom of page